Posts

Showing posts from February, 2011

No, it's not a poet / Nie, to nie poetka

Image
I hope  you are not disapointed too much. But that's how I feel right now - we are in the middle of the moving process. So I'm mostly running back and forth, just like this little horse. Mam nadzieję, że nie jesteście bardzo rozczarowani. Ale ja teraz tak właśnie się czuję - mamy przeprowadzkę. Głównie więc biegam tam i z powrotem, właśnie tak jak ten mały konik. But the end of this adventure is just around the corner so I will be galloping again soon :) Ale koniec tej przygody bliski, więc niedługo znowu pogalopuję :)

Among the dirty plates... / Wśród brudnych talerzy...

Image
Yes, that's how dirty plates look like in a poet's kitchen . Tak, tak właśnie wyglądają brudne talerze w kuchni poetki .  Don't even ask me how I know how the piled, undone dishes look like... I nawet nie pytajcie, skąd wiem jak wygląda stos niezmytych naczyń... But there's something else... Ale jest tu coś jeszcze... Yes, you guessed it right - it is the dirty square of the window :) Tak, zgadliście - to brudny kwadrat okna :)

The big hen / Wielka kura

Image
 Those, who remember this , aren't surprised, right? Ci, którzy pamiętają to , nie są zaskoczeni, prawda?  

Poet in the kitchen / Poetka w kuchni

Image
   So here is the kitchen. And here is the poem, "Receipe for the cabbage" by Dorota Kiersztejn Pakulska , contemporary Polish poet: Oto kuchnia. I oto wiersz, "Przepis na kapustę" Doroty Kiersztejn Pakulskiej , naszej współczesnej poetki: Receipe for the cabbage I am a poet In the kitchen Among the dirty plates In a dress made out of white roses The answers to ancient questions About the nature of all things climb on me like an ivy I have always known them I brought them to this world For poems I have never had enough time While standing in the queue lines for meat I saw careless clouds Through the dirty square of the window They were flying I was staying Words   keep sitting   down on my shoulders Like tamed   birds Naggling: write write write! Describe this shining This streak of light Stopping   the time The only in its kind Between the passion And annihilation instinct Betweem Eros and Thanato

Good Wife is done! / Dobra Żona skończona!

Image
   Here she is - in full glory! Oto i ona - w pełnym blasku!  You know: "A good wife so proud was, to cook what her Men liked the most" But if you remember the beginning of this story , there's another one coming to us. This time inspired by a serious poem, which I'm going to present to you in the next post. And now I have to confess, that I've found another inspirational poem so it is turning into a serie of "women in the kitchens" :) Wiecie: "Dobra żona tym się chlubi, że gotuje co mąż lubi" Ale jeżeli pamiętacie początek tej historii ,  to wiecie, że nadchodzi następna. Tym razem inspirowana prawdziwym wierszem, który w następnym poście zaprezentuję. Ale przyznam się od razu, że znalazłam kolejny wiersz, więc powstaje nam cała seria "kobiety w kuchni" :) And here is a first sign of upcoming spring - another hen, of course :) A tutaj pierwszy zwiastun wiosny - kolejna kura, oczywiście :)   While putting my hens to the shop

My flock is growing up / Moje stadko rośnie

Image
Thank you for the Bday wishes! I am a bit older but the hens keep coming :) Dzięki za urodzinowe życzenia! Jestem już troszkę starsza, ale kury ciągle się mnie trzymają :)  Now I make them with the hangers (some more options to use them). And the best part is to try them in different fabrics. I love it :) Teraz robię je z wieszaczkami (więcej możliwości zastosowania). A najlepsze jest, oczywiście, kombinowanie z różnymi tkaninami. Uwielbiam to :)

The Year of The Rabbit / Rok Królika

Image
 So now we are entering The Year of The Rabbit. Well, for me the rabbits are harder than hens. The most beautiful one was already done by Debbie , etegami artist. So why did I make one too? Beacuse it is my year :) I was born in a year of the rabbit and 4th of February is my Birthday! So I decided to add a rabbit to my Birthday cake. A więc wchodzimy w Rok Królika. No cóż, króliki trudniejsze niż kury. Najładniejszego namalowała już Debbie , artystka etegami. To dlaczego jednak jakiegoś popełniłam? Bo to mój rok :) Urodziłam się w roku królika, a 4 lutego są moje urodziny! Postanowiłam więc dodać królika do mojego torciku.  Do you remember it from the last year ? Pamiętacie go z ubiegłego roku ? So you may noticed that I've added something else: To pewnie zauważyliście, że dodałam coś jeszcze:    It is an allium flower from Janet's Haigh "The embroiderer's floral". To kwiat czosnku z książki Janet Haigh "The embroiderer's floral". I lov

Projects development / Rozwijanie projektów

Image
So now my hen has a company. This one is with hanger. I like them both. They are soft (the prototype was with copper wire inside, bad idea), made out of raw silk embellished with decorative threads and beads. But, as it happens when you think about something intensively, now I have some more ideas for hens. And can't wait to try them out :) Well, the same goes with my miniatures. Here is another one. No to teraz moje kurka ma towarzystwo. Tym razem z wieszaczkiem. Lubię je obie. Są miękkie (prototyp miał w środku miedziany drut, zły pomysł), uszyte z surowego jedwabiu, ozdobione koralikami i lekko podhaftowane. Ale, jak to zwykle bywa, gdy się o czymś intensywnie myśli, mam już nowe pomysły na kury. I nie mogę się doczekać, żeby je sprawdzić :) No cóż, to samo mam z miniaturami. Oto kolejna.   This one is closest to my idea. Ta jest najbliżej mojego wyobrażenia. So I matted it and put to my shop :) Dlatego ją włożyłam w passepartout i wstawiłam do sklepu :)